In our modern, woke rpg landscape, Kindred of the East has a reputation for just being the worst kind of sloppy cultural appropriation. A total whiff when it comes to representing East Asian folklore in an urban fantasy setting, a polyglot mess that demonstrates a colonizer's arrogance in its indifference to authentic details. And lest it seem like I'm reading White Wolf for filth right now, let me clarify - that's not my opinion. That's the opinion I feel like I should have, based on the work done by people like the Asians Represent podcast. I went into this book with my memory of having read it 20 years ago, a vague emotional ambivalence about collecting the whole series (I don't know what to say about this, except that there was a period where I was addicted to buying whole sets, and this one was really easy to collect. All of them except the Dhampir book and Demon Hunter X are going to be new to me), and the knowledge that it made some critics I really respect really angry.
However, in the interest of full disclosure, I didn't notice all that much wrong with it. Don't get me wrong, I picked up on some things that were totally out of pocket. I cringed with my whole body when the book referred to its titular vampires as "the inscrutable Cathayan." And I could fill a post just with the Orientalist tropes that I, John Frazer, personally recognized (the most obvious of which is just the repeated use of the word "Oriental,") but all of those observations would be general observations. Things that would be racist even if the book was super faithful to the source material. Even I know you can't say shit like: "Westerners have often spoken of Asia's exoticism, its alien ways and rules. In the World of Darkness, they are correct. . ."
But that thing about "Kuei-jin" being an artless polyglot portmanteau that would sound conspicuously strange, to the point of unintelligibility, to speakers of both source languages . . . that's something I only know by reputation. To me, it's just a nonsense sound that refers exclusively to this particular group of weird guys. And I'm sure that this is not an isolated phenomenon. I came into this with basically no prior knowledge of the ostensible subject matter - Asian vampire mythology - and so I have no way of distinguishing between "they got this laughably, insultingly wrong" and "oh, actually I have to give them credit for this."
So I'm not even going to try. Like, I'm pretty sure the bit about the "Yin world" and "Yang world" is nonsense, but only because these are transparently just new, Asian-sounding names for the Shadowlands and the Umbra. But that seems like sort of an edge case in cultural appropriation to me. If you've already got a weird, janky metaphysics that was entirely invented for your game, and you've hitherto applied it willy-nilly to the entire world, with no more than token attempts to integrate it with any real-world folklore, then is it really such a crime to completely mangle the myths of a new region to get it to fit in? White Wolf's spirit world can't possibly be any less faithful to Buddhism than it is to Christianity, so maybe it's just putting the "fantasy" into "urban fantasy?"
I really don't know. Same goes for its unflattering depictions of Shanghai and Bangkok. There's a reason I call this "The World of Darkness problem." I imagine there would be something vaguely insulting about looking your hometown up in the gloomy, pessimistic horror-movie world and discovering that they made it an exception to the overall vibe. It's like no, damnit! I want to be afraid of the shadowed alleys because people routinely go missing and the police are indifferent to their fate. If the creature that ate me isn't getting away with it because of endemic societal violence and the institutional corruption of those who claim to protect me, then what game are we even playing?
That said, it's weird that they refer to sex trafficking as "white slavery." Twice. I can't quite wrap my head around it. Maybe it's some sort of 90s aspirational color-blindness? Why, the good post-racial folks at White Wolf are cosmopolitan citizens of the world who believe white slavery can happen to anyone, regardless of skin color. It certain feels to me like a term that was used to convey a feeling, divorced from its etymology, but in this case the etymology is, like, super gross. This particular combination of words only exists to distinguish slavery that happens to white people from the broader phenomenon of slavery. It was created and used by people who would shrug at slavery and get outraged by white slavery. To repurpose the word to refer to specifically sex slavery, regardless of the race of the victims . . . it really seems like an outgrowth of the pathological sexual anxiety that accompanies white supremacy. Just don't do it, people.
All-in-all, I'm kind of in a weird place, regarding Kindred of the East. I can see that it is Orientalist in its very conception, and my knowledge of the broader context of the World of Darkness and the compromises it makes to fit in the same world as Vampire, Werewolf, Mage, and Changeling make it more problematic, rather than less. (I mean, is it just me or are the words "shen," referring collectively to all supernatural creatures in Asia, and "hsien," referring specifically to Asian changelings," just alternate romanizations for the same word?) But if I ignore all that and just contemplate it as a standalone fantasy rpg about hellbound sinners returned to a parody of life to immiserate the living, as an alternative, rather than a supplement to Vampire: the Masquerade . . . I'm stymied by my own incalculable ignorance.
See, as a game, Kindred of the East is both too much and not enough. It's overloaded with systems. You've got basically three different types of magic points, all tied to a different personality mechanic, and each used to power a different category of special power, but with just enough wiggle room that the resource-juggling minigame could potentially be strategically interesting . . . assuming it didn't get bogged down in play. And that complex mechanical chassis, it's too much for a game about charismatic sinners talking to each other.
Superheroes with fangs, however . . . Well, it's not enough for that. To run those sorts of games, the book needs a lot more - weird locations, wild powers, strange creatures, and other forms of cool shit to see.
And this is where my knowledge fails me. Because what we're talking about is genre and White Wolf is just completely mushy about it. Within just a couple of pages, the Storyteller chapter claims "Kuei-jin don't give a damn about all that overwrought angst-ridden bullshit" and caution us "It's your game, but hopefully you won't cheapen it with super-powered blood brawls."
Got it? Not angst-driven personal horror or spectacle-driven action horror, but some secret third thing that threads the needle without doing anything 1998 White Wolf was too cool and jaded to respect. And when I contemplate the mystery of what that third thing can be, my reaction is "wait, does China have its own storytelling tradition of fantasy horror, with its own characteristic tropes and themes? Probably. Someone should base an rpg on that."
I know in my heart, that that's the answer. Chinese horror is the lens through which Kindred of the East should be judged. And I'm woefully unqualified to do it. My gut tells me the game misses its mark, because the genre trappings I do recognize are just White Wolf's usual brand of nonsense, done more racistly than usual, but that's just a supposition.
I will give White Wolf this one sliver of credit, though. A lot of the discourse around cultural appropriation focuses on "respectful depictions," and in a camp-driven genre like horror, I think that misses the mark. Representation can (in my opinion) take the form of an . . . invitation to participate. "Look at us, having the time of our lives rolling around in this trash pile! C'mon, grab your garbage and get in here!"
So when it comes to moving beyond a eurocentric World of Darkness, I think people can forget that you're not aiming for a good depiction, you're aiming for trash. And here is where, out of an abundance of caution, I have to stop giving White Wolf credit (though I'm sure they wouldn't appreciate me "defending" them in this manner, regardless). Since the goal is to create something trashy, everything you choose to include becomes trashy by association. Even when working in your native culture, this is a line you have to walk carefully. Like, there are certain ideas that can survive being trashy (for example - the myriad depictions of sinister or unseemly angels in genre fiction) and certain ideas where people will never forgive you for fucking around (for example, almost none of the aforementioned genre fiction dares to muss up the spotless reputation of Jesus Christ).
So how much more difficult must this line be to walk in a foreign culture? How much extra care must you take?
I may not specifically know which aspects of Kindred of the East were the gross kind of objectification and which aspects were the hot kind of objectification, but I know White Wolf well enough to know that they absolutely did not take the extra care to make that distinction on my behalf.
Ukss Contribution: Ooh, this is a tough one. In all this talk of cultural appropriation and load-bearing Orientalism, let's not forget one very important, salient detail - I own a complete collection of Kindred of the East. Nowadays, I know enough about racial politics to find this deeply embarrassing, but in the early 2000s, I thought it was . . . kind of cool, if not exactly my thing. And, as recently as 2020, I was buying these books without any thought to the broader political implications.
So I'm not prepared to get high and mighty here. I am elbow deep in the shit. Whatever is wrong with these books, I'm at least a little bit complicit.
In the case of the Kindred of the East core, I think its greatest sin can be summed up with the line:
"The mood of Kindred of the East is one of exoticism."
Now, that's a textbook no-no, so I'm not going to claim that the book is entirely non-evil (or even non-evil on balance), but the particular crime here is an enthusiasm that is reckless in its expression. It's not hatred, not contempt. The book does imply that Asians have a different variety of soul than Europeans, but I'm pretty sure it's not meant to be better or worse, so much as it's meant to play into the newly conceived personality-resource mechanics. So that's where I'm going to draw the line, for the rest of the series going forward. If a book merely indulges in exoticism, I'm going to include it in Ukss, but if I get even a whiff of an implication that it's saying Europeans are superior, it's out.
With that in mind, my choice is pretty abstract. It's said that Kuei-jin care deeply about the appointment and condition of their graves, which I think is a pretty charming trait for undead to have. Maybe the Ukss version is a bit cozier than the World of Darkness version, but it's still going to be a whole thing.